她知道,自己的美貌,如同一個強大的磁場,不僅吸引了普通的注視,更放大了她與“肖恩·威爾遜”這個名號關(guān)聯(lián)所帶來的神秘感和誘惑力。
它是一層完美的包裝,讓人更容易相信她確實屬于那個遙不可及的世界。
在隨后的慈善拍賣環(huán)節(jié),伊琳娜也謹慎地參與了幾次競價,目標是一些不太起眼但頗具藝術(shù)性的小件物品。
她并非真正想要,而是為了塑造一個“有品味、有愛心且懂得分寸”的形象。
她的每一次舉牌,都伴隨著周圍細微的關(guān)注和討論。
她清晰地意識到,在這個名利場,美貌是入場券,但智慧和策略才是能讓她留下并深入的游戲規(guī)則。
她維持著表面的平靜,對Lee回以理解和支持的微笑。
納爾遜的“感謝”,無形中為她手中的牌鍍上更耀眼的金光。而她的美貌與晚宴上的表現(xiàn),則確保了這張牌在打出之前,就已被無數(shù)人牢牢記住,并賦予了它更高的初始價值。
晚宴在香檳與寒暄中繼續(xù)。但對Lee,或許也對暗處觀察的伊琳娜而言,這個夜晚的核心已定格。
定格在那件微縮的宇宙模型、它背后的隱形巨人,以及這位用美貌和智慧攪動了整個會場,卻始終冷靜如冰的斯拉夫女神身上。
伊琳娜成功融入了核心場合,并且是以一種令人無法忽視的方式。
晚宴的華美樂章繼續(xù)演奏,但伊琳娜的“任務”才剛剛開始。
她如同一艘優(yōu)雅的巡洋艦,在衣香鬢影的海洋中巡航,尋找著有價值的目標。
她的目光掠過那些夸夸其談的華爾街精英,最終,落在了相對安靜的一隅,一位白人老頭正獨自站在一幅古典油畫前,神情略顯疏離地品著威士忌。
此人她從千面人那邊拿到的資料里看過,英國駐聯(lián)合國大使的代表,查爾斯·彭沃西爵士。
伊琳娜并未直接上前,而是巧妙地停留在不遠處的展柜前,似乎在欣賞一件古董首飾。
她深寶藍色的裙擺勾勒出絕美的側(cè)影,那凹凸有致的曲線絕對吸引男人的眼光,脖頸與鎖骨的線條在博物館柔和的燈光下如同大師的素描。
她耐心等待著。
果然,片刻后,一陣沉穩(wěn)的腳步聲靠近。
“請原諒我的冒昧,”一個帶著標準牛津口音的男聲在身側(cè)響起。
“但我必須說,這件法貝熱彩蛋與您的氣質(zhì)形成了某種令人難忘的對比——它的精巧絕倫是封閉的,而小姐你的美,是流動的,充滿生命力的。”
說完做了一個紳士禮,自我介紹道:“我是查爾斯·彭沃西,來自英國。”
伊琳娜適時地流露出些許恰到好處的驚訝,轉(zhuǎn)過身,對上那雙精明而略帶欣賞的灰色眼睛。