她的說辭簡單而混亂,卻也因為這份源于恐懼的真實,而顯得無可辯駁。
大人物們強(qiáng)忍著惡心,低聲商議著。
這起事件太過惡劣,哥布林竟然敢如此深入村莊腹地,屠戮一位鄉(xiāng)紳全家。
“把巴特叫來。”雷爾夫沉聲下令。
很快,巴特就被帶到了眾人面前。
他沒有往日的沉穩(wěn),在這些大人物面前顯得有些局促不安。
雷爾夫盯著他,緩緩問道,“巴特,你是村里唯一的獵人,森林里的一切都該在你的掌控之中。現(xiàn)在,你來告訴我,為什么這些骯臟的東西會出現(xiàn)在村子里?”
這章沒有結(jié)束,請點擊下一頁繼續(xù)閱讀!
巴特沉默片刻,瞥了一眼那些面目全非的焦尸,又看了看哥布林的殘骸,低聲回答。
“雷爾夫老爺,最近這段時間,哥布林的活動確實有越界的跡象。我在溪流的這邊,發(fā)現(xiàn)過幾次它們留下的足跡。”
他話音剛落,一旁的治安官便厲聲呵斥起來:“發(fā)現(xiàn)了足跡?那你為什么沒有及時上報。難道你要等到這些怪物把我們所有人的房子都燒光了,才肯開口嗎?”
“這是你嚴(yán)重的玩忽職守,巴特。”
另一位鄉(xiāng)紳也跟著附和,“霍克老爺?shù)乃溃阌胁豢赏菩兜呢?zé)任。”
面對眾人的指責(zé),巴特沒有辯解,只是將頭垂得更低了一些,那雙飽經(jīng)風(fēng)霜的大手在身側(cè)不安磨蹭著。
雖然他并不肩負(fù)看守哥布林的責(zé)任,但經(jīng)驗告訴他,面對大人物們的指責(zé),最好不要辯解,否則后果只會更嚴(yán)重。
雷爾夫也頗為不滿,最后做出了判決:“鑒于你的失職,這個月你上繳的獵物份額加倍,作為懲罰。同時,你必須立刻對森林邊緣進(jìn)行巡查,確保再也不會有任何一只哥布林能夠靠近村莊。如果再出事,那就等著上莊園法庭吧。”
巴特默默地點了點頭,等到雷爾夫揮手驅(qū)趕,他才轉(zhuǎn)身離開。
在走出人群后,巴特忍不住回頭,再次望向那片狼藉的廢墟。
昔日氣派的莊園,如今只剩下斷壁殘垣和焦黑的木梁,陽光照在上面,卻感覺不到一絲一毫的暖意。
巴特的眼中,浮現(xiàn)的并非恐懼,而是一種深深的困惑與不可思議。
哥布林生性狡猾,但行事混亂,絕無可能策劃出如此精準(zhǔn)的襲擊,更不可能會主動放火。
喜歡序列:黑潮將至請大家收藏:()序列:黑潮將至