氣氛詭異的沉默片刻。
老福特終于開(kāi)口,笑肉不笑地關(guān)切一句:“埃爾文,聽(tīng)說(shuō)你前陣子病得不輕啊,我還以為……咳,沒(méi)事就好,沒(méi)事就好。”
他隨即臉色一板,從懷里掏出一張泛黃的羊皮紙,在李維面前抖了抖:“你父親去年為了治病,向我家霍克老爺借了二十枚銀克朗,用你家那十畝田做了抵押。這是借據(jù),今天正好是還款到期的日子。你是準(zhǔn)備還錢(qián)呢,還是把地契交出來(lái)?”
馬克在一旁聽(tīng)得氣憤,忍不住小聲嘀咕道:“肯定是假的!”
“你在嘀咕什么?”
老福特瞥了馬克一眼,身后兩個(gè)人高馬大的仆人也惡狠狠地瞪了過(guò)來(lái),手中的木棍不懷好意地晃了晃。
馬克縮了縮脖子,不敢再吭聲。
李維面無(wú)表情,當(dāng)然也知道這借據(jù)肯定是假的。
原主的父親雖然老實(shí),但并非糊涂之人,臨終前千叮萬(wàn)囑,要埃爾文守好祖上傳下來(lái)的田地,那是他們一家唯一的依靠。
老福特?zé)o非是看他年幼無(wú)依,父母雙亡,想來(lái)個(gè)趁火打劫,吃絕戶(hù)罷了。
這種事情,在奧克海文這樣閉塞落后的村莊里,并不少見(jiàn)。
去年埃爾文的父親病逝后,老福特就盯上了原主這一家的田地,只不過(guò)那時(shí)候埃爾文跟安娜走得近,常待在一起,導(dǎo)致老福特不敢貿(mào)然靠近。
有傳聞,安娜是被魔女遺棄的孤兒,身上帶著邪惡的詛咒,靠近她的人會(huì)招惹不幸。
現(xiàn)在安娜一走,老福特才敢出現(xiàn)在李維面前。
不過(guò),就算知道借據(jù)是假的,李維現(xiàn)在也沒(méi)轍。
他堂堂大學(xué)生,穿越到原主身上,結(jié)果變成一個(gè)文盲,羊皮紙上那些彎彎曲曲的異世界文字,一個(gè)也不認(rèn)識(shí),更別提分辨真?zhèn)瘟恕?/p>
系統(tǒng)說(shuō)李維未來(lái)會(huì)為了追尋超凡而離開(kāi)奧克海文,恐怕只是一種體面的說(shuō)法。
真實(shí)情況應(yīng)該是田地被奪,無(wú)法生存,被迫離開(kāi)。
不過(guò),現(xiàn)在有了系統(tǒng),一切都不同了。
李維現(xiàn)在需要的不是公理或者正義,他只需要一點(diǎn)點(diǎn)時(shí)間。
老福特那雙三角眼在李維臉上逡巡片刻,仿佛想從他平靜的表情下搜刮出哪怕一絲一毫的慌亂。
然而,他失望了。