路易斯他笑了一聲,將杯中的紅酒一飲而盡。
舞會(huì)進(jìn)行到最高潮的階段,人們跟著音樂(lè)的節(jié)奏,歡快地舞動(dòng)著。
舞池里衣香鬢影,華麗的巨大裙擺旋轉(zhuǎn)著。
從司鏡所在的高處看下去,像是一個(gè)個(gè)精美絕倫的傘面。
悅耳的交響樂(lè)恰好成了最完美的雨滴,時(shí)而激昂、時(shí)而舒緩,調(diào)動(dòng)著人們的情緒。
趁著沒(méi)人注意,司鏡從后門溜了出去。
宴會(huì)上濃重的香味和酒味讓司鏡有些昏昏欲睡,他必須得出去透透氣,不然非暈倒不可。
恰好這時(shí),路易斯也被幾個(gè)剛從參政院來(lái)到坦米爾郡的老官員叫了出去。
路易斯本不喜歡在這種場(chǎng)合商討公事,但幾個(gè)老頭看起來(lái)很著急的樣子。
他們一把年紀(jì)了,又跑了這么遠(yuǎn)過(guò)來(lái),路易斯不好讓他們撲個(gè)空。
他吩咐身邊的年輕騎士保護(hù)好司鏡,便跟著老頭們?nèi)チ斯^里的會(huì)客廳。
-
舞廳后面是一片景觀優(yōu)美的空地和花園。
修剪整齊的樹枝上掛著彩燈,把后花園映照得亮如白晝。
零星的幾位貴婦出來(lái)醒酒。看到司鏡的身影后,她們的眼瞳透出一點(diǎn)激動(dòng)。
然后優(yōu)雅地半蹲行禮,為尊貴的圣子留出了空間。
幾位美貌的侍應(yīng)生穿梭在人群中,為出來(lái)透氣的貴人們送上解酒的香湯。
同時(shí)尋找著機(jī)會(huì),把自己也送給客人們。
來(lái)這里的人非富即貴,只要攀上了一根高枝,就算不能被貴族家庭承認(rèn),后半輩子也是衣食無(wú)憂。
繁茂的花叢中有幾對(duì)野鴛鴦,枝葉發(fā)出細(xì)細(xì)簌簌的響動(dòng)。
司鏡放輕了腳步,無(wú)意打擾到這里來(lái)尋求野趣的人們。
雖然公館里有很多間客房,但是有些人還是更喜歡野外,司鏡尊重每一種愛(ài)好。
但他敬而遠(yuǎn)之。
不遠(yuǎn)處的樹叢中出現(xiàn)一個(gè)銀白色的衣角,還有黑色的皮靴,那是皇家騎士的標(biāo)準(zhǔn)制服。
司鏡知道有人在暗中保護(hù)他的安全。
晚風(fēng)涼涼的還挺舒服,司鏡循著花香來(lái)到了一片紫藤花樹下。
這里還有一個(gè)精致的小秋千,很干凈,上面還鋪著一個(gè)軟墊,兩邊把手引了紫藤花纏繞過(guò)來(lái),香風(fēng)陣陣。
聽(tīng)說(shuō)科爾伯爵家有一位漂亮的小姐,常年病著,所以從來(lái)不出去見(jiàn)人。
這個(gè)秋千或許是那位小姐的。