“好吧,維克多先生,我覺得您說的有道理。”
在維克多話語落下,持續(xù)了一段短暫卻又看似長久的靜默之后,威蘭德終于再次開口。
而這一次,他改變了態(tài)度——
態(tài)度明顯比之前變軟了許多。
“五千基爾。”威蘭德又一次提議,“而且我可以保證結(jié)束之后,剛剛的承諾必定會得到履行。”
“威蘭德先生,你需要再有誠意一點。”維克多嘬了一口煙斗,“畢竟您也知道,我被背叛過一次,我很難相信貴黨的承諾…”
說到這,維克多先是微微一頓,接著才平靜地繼續(xù)解釋說:
“換句話說,就是你拿出的太少了。”
“因為你要知道我承擔了什么樣的風險。”
“抱歉,維克多先生。”威蘭德毫不猶豫地否決,并提醒道:“這已經(jīng)是我們能給出的最高籌碼了。”
他的語速很快,幾乎不帶任何一點停頓。
這使得維克多可以看出,他確實是一個不喜歡拐彎抹角的人。
“更何況也正如您所言的那般,你在承擔風險,我們也在承擔風險。”
威蘭德認真而又優(yōu)雅的從懷中拿出煙斗,裝滿煙絲。
維克多善意地遞了火柴過去。
這使得威蘭德遲疑了一下,但還是說了聲謝謝,隨即便接過點燃,吐出煙圈,接著才繼續(xù)說道:
“您可以不信任我們的承諾。”
“但您也不得不承認,如果您遇到最糟糕的情況,至少我們會確保您不會遭受牢獄之災(zāi)。”
他話音剛落,維克多便適時地添上了一句:
“公黨也可以保證我不遭受牢獄之災(zāi)。”
這把威蘭德逗笑了。
“很滑稽的笑話,維克多先生。”威蘭德說,“公黨他們自己都因為組織罷工游行的問題不知道被抓了多少人進去,您瞧他們撈了多少人出來?”
“很多時候,他們的黨魁還得向我們的黨魁求助,不然他們根本無能為力。”
“但他們卻有能力發(fā)動游行罷工,而你們卻做不到這一點。”維克多緊接著說,“所以這也是你們肯與他們聯(lián)手的原因不是么?”
威蘭德沉默了一下,隨即反應(yīng)過來維克多的意思是——
他們雖然在下議院人言微輕,但仍然可以左右大選的勝利。